法國小說《偷影子的人》將拍中國版電影 首曝概念海報
9月12日下午,法國暢銷小說作家的小说馬克·李維帶著自己的作品《偷影子的人》來到中國,宣布這本暢銷小說將改編成中國版電影及電視劇,偷影著名影視製作人、将拍電影《何以笙簫默》導演黃斌則一舉拿下了改編權,中国擔任電影的版电报製片人,該片的影首概念海報也首次曝光。 在“那些年,曝概是念海誰偷走了我們的影子——與馬克李維喝下午茶”主題活動上,憑《瀝川往事》、法国《結愛》等大火的小说作家、編劇施定柔,偷影名嘴編劇史航,将拍影評人胤翔現身訪談現場,中国他們紛紛表示對這部大作改編成電影的版电报期待。馬克·李維力挺此次改編,他說,“我找到了一個最好的合作夥伴,我不會幹涉電影創作,這部小說是我童年的夢,也希望帶更多的中國成人找回童年,找回自己。” 馬克·李維是法國文壇首屈一指的作家,自2000年起,他曾連續12年把“法國年度最暢銷小說家”的頭銜拿下。作品版權售出42國,總銷量超過叁仟萬冊。大器晚成的馬克李維37歲才完成其處女作,但一炮而紅,《偷影子的人》是馬克·李維的第十部作品,也是他最成功的作品之一。這個故事講述的是一個小男孩擁有“偷別人影子”的超能力,可以聽見人們心中不願說出口的秘密,於是他借助這種特殊能力去幫助別人,為每一個偷來的影子找到點亮生命的光芒。在中國,這部書的紙質版就賣出接近三百萬冊。 此次將《偷影子的人》的影視改編權交由中國製片人,不僅是這部書在中國的影響力,也是馬克·李維希望能找到一個最喜歡也最能用心改編的合作者,他說和黃斌等主創的交流是一件令人驚喜的事,同時,他不會幹涉創作,“因為我們家裏人是搞電影的,我非常了解不幹涉的重要性”,但他會參與到劇本創作以及營銷的各個環節,幫助它更有品質。
據黃斌透露,目前有許多國內的導演和編劇,都對這個項目表示出了濃厚的興趣,“但我們公司對這個項目,用四個字形容是誠惶誠恐。對於這樣一個超級大IP,我希望這一次能安靜下來,能回到這個作品最深最初的地方,能做一部‘慢電影’。就像李安導演說的,慢慢來,反而快。這部電影的氣質不是浮浮燥燥,咋咋呼呼,是靜水深流,我們就要找到有這樣溫柔的靜氣的導演和編劇,一起點亮生命的小小光芒。” 麵對目前許多現象級IP改編的良莠不齊,馬克·李維會不會擔心中國版《偷影子的人》無法呈現自己的原汁原味,而這部法國作者寫的小說,把背景放在中國,是否有會犯上尷尬症呢? 馬克·李維表示完全不擔心,他說:“首先我很信任黃斌以及團隊,他們有一種年輕人的朝氣,他們對電影有真摯的熱愛,電影是屬於夢想和熱情的。”第二,馬克自己就出生在電影世家,妹妹也是知名電影人,“我覺得電影創作和小說創作是兩件不同的事,產生的作品也隻屬於彼此,而互不幹涉,我不會成為那種討厭的人,對電影創作指手畫腳,但我會給他們提供幫助,無論是劇本還是營銷,各個方麵。”製片人黃斌則笑稱,我們將組成一支強有力的“影子聯盟”,一起走完這個美妙旅程。 關於把故事背景改到中國,是否會有損原著的氣質和故事核心,馬克·李維分享了兩個書中埋藏的秘密。 “第一個秘密就是大家沒有發現在本書之中主人公是沒有名字的。從文學角度來說這也是個非常有趣的事情,而作為一個導演來說就像在電影中永遠看不見主人公一樣,特別有趣。第二個秘密就是在書中從來沒有提過他們所生活的具體地方,沒有出現過法國或者美國,從地理上來說,其實隻有一片海,和小城鎮與大城市。這兩個秘密其實對於導演來說也是一件好事情,因為會更容易的去轉換成不同的文化背景”。所以他認為這本小說是非常適合改編成中國版電影的。 在當天活動的壓軸環節,中國版《偷影子的人》的製片人黃斌,和馬克·李維一起揭曉了第一款概念海報,海報以油畫風格展示,在城市夜晚馬路邊的路燈下,一個從小城鎮來到大都市的白領青年坐在椅子上扶額深思,倍顯孤獨,但是他的影子卻化身成一個小孩的影子撫慰他的頭頂,傳遞出一份成人童話般的溫馨。黃斌表示真誠邀請所有書迷一起參與到這個旅途中來,也希望能早日把一部非常用心的電影呈現給大家。
本文地址:https://web.rg777.app/html/24b999032.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。