《新華字典》將改編成電影 業內人士彈多讚少
《新華字典》將拍電影 “IP(具有知識產權的智力項目)熱”在影視圈持續升溫,幾乎每天都有所謂IP作品開拍或上映。字典赞少最新的将改消息是,《新華字典》和“俄羅斯方塊”被互聯網公司注冊,编成將被改編為影視劇。电影弹多中國影視創意已經枯竭到拿《新華字典》來做噱頭?日前,业内國內影視製作業內人士談到電影對IP當持怎樣的人士態度時,引發了爭議。新华 應尊重IP帶來的字典赞少改變 代表人物:電影導演協會會長李少紅 《新華字典》是惠及幾輩人的工具書,如果改編得當,将改借經典的编成名聲拉動票房無可厚非。中國電影導演協會會長李少紅自詡“IP熱”的电影弹多準支持派,“IP本身無可厚非,业内我們不能因IP轉化過程中的人士某些問題,而忽視這種新形態的新华存在。”李少紅在影視產業打拚30多年,她認為電影人應該尊重互聯網給電影產業帶來的改變。 IP改編是對市場的尊重 代表人物:《大丈夫》編劇李瀟 有人認為,IP改編作品讓觀眾看到片名就有親切感,進而產生消費,正是內容產業延長產業鏈帶來的優勢。從這個角度考量,《新華字典》可謂好IP。電視劇《大丈夫》的編劇李瀟認為,IP改編能以觀眾為中心,是對市場選擇的尊重。 依賴IP是電影的悲哀 代表人物:電影文學學會副會長汪海林 中國電影文學學會副會長汪海林給IP熱投了反對票,他說,“IP實際上是I Poor,我很窮。尤其是有人動了《新華字典》的腦筋,原創真的如此匱乏?”汪海林表示,現在一說要找創意源,很多人就訴諸互聯網熱詞,很多選題本身不具備電影轉碼條件,“如果創作完全依賴於熱點,那是電影的悲哀。”
本文地址:https://web.rg777.app/html/43e099151.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。